"Anflug auf den Mond Apium.
Es wird klar, dass es sich um ein ganz spezieller Himmelskörper handelt. Woher kommt die gelblich-weisse Färbung der Oberfläche? Der Boden scheint fest zu sein, man kann nun die strahlend weissen Hochplateaus sehen. Die Ränder haben dunkle Punkte - sind das Erz-Adern? Oder wurden sie durch intelligente Lebensformen so gebaut? Was für einen Zweck haben sie dann?
Eine kleine Farbskizze vor dem Landeanflug muss genügen.
Hoffe auf mögliche Erkenntnisse bei Erkundung."
Auszug aus dem Weltraumtagebuch von Kpt. Elaio
Tatsächlich stellte sich bei der Untersuchung heraus, dass der beschriebene Himmelskörper tatsächlich einen übergrossen Sellerie, von der unteren Seite betrachtet, war. Zwar konnte die Grösse nicht erklärt werden, die Hochplateaus jedoch wurden bei der Ernte geformt: Dort wurden die Wurzeln abgeschnitten.
It is clear that this is a very special celestial body. Where does the yellowish-white color of the surface come from? The floor seems to be solid, one can now see the gleaming white plateaus. The edges have dark spots - are the ore-veins? Or were they built by intelligent life forms? What kind of effect do they have then?
A small color sketch before landing must meet.
Hope to get any results in exploration. "
Excerpt from the Space Diary of Capt. Elaio
A small color sketch before landing must meet.
Hope to get any results in exploration. "
Excerpt from the Space Diary of Capt. Elaio
In fact, it turned out during the investigation that the celestial body described actually was an oversized celery, viewed from the lower side. Although the size could not be explained, the high plateau, however, were formed during the harvest: it's where the roots were cut off.
24.3.15 | Sellerie | celery | Farbstifte | colored pencils
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen