(english text see below)
Manchmal komme ich zu spät. Früher ziemlich häufig, heute immer seltener. Inzwischen so selten, dass es mir unangenehm ist, verspätet in eine Vorlesung hineinzukommen. Als ich letzthin zu spät kam, schlich ich mich deswegen in die zweithinderste Sitzreihe. Diese ist so weit oben, dass man von dort problemlos auf die Glatze des Professors hinunterblicken kann. Frisch poliert glänzte sie im Licht, und wie ich so schaute, spiegelte sich langsam, aber immer deutlicher werdend, dieses Bild und prägte sich in meine Iris ein, so dass ich fähig war, sobald ich wieder aufgewacht war, es zu zeichnen.
(english)
Sometimes I'm late. Some time ago quite often, but getting less and less. Nowadays, so rare that it is unpleasant for me, comming late into a lecture. Lately I was late, so I snuck into the second rearmost row of seats, which is so high above that you can easily look down from there onto the bald head of the professor. Freshly polished it shone in the light, and as I looked, it reflected slowly the picture, becoming clear, and imprinted itself in my iris; so that I, suddenly awakening again, was capable to draw it.
No.3 - 2.10.12 - reflektierende Oberfläche (reflecting surface) - 10.6x8.1 cm - ©Joris Burla
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen